Post by denzel on Oct 21, 2005 23:36:11 GMT 8
How can one distinguish a Davaoeno to a
Cebuano? Or to a Cagayanon? Difficult? Easy.
Davaoenos are one of the most unique people in
the world. We can easily stand out if we are placed
in a crowd of Filipinos from other parts of the
country. And how, you say? Language.
Davao City, aptly called the melting pot of cultures,
is home to many dialects. Tagalog, Cebuano,
Ilonggo, Ilocano, Chavacano, Moslem, Bicolano.
Name it, we'll speak it. If the Filipino language is
a
composition of all the dialects and languages in the
Philippines, you might as well say that the
language we speak in Davao City is the real
Filipino language, and not Tagalog.
However, since it is a hodgepodge of different
tongues, it is sometimes funny to hear our
language "bastardizing", for lack of better word, the
other dialects. Strangely, that distinguishes us
from the rest. Try these.
In stating a fact, Manilenos say, "Talagang mabait
si Weng." In Davao, we say. "Mabait bitaw gyud si
Weng". Too assertive? One asks, "Ano nga `yong
pangalan mo?". In Davao we say, "Ano gani `yong
pangalan (or worst, ngalan) mo?". When somebody
commits a mistake or surprises someone, we
always never fail to say, "Halaka!". Duh.
We are fond of re-constructing the language.
There's the GI+ verb, such as,"Gisabi kasi ni Helen
na mag-absent si Bernerd bukas", or "Ginanon ni
Lalai si Belinda sa mukha". You'll never
find "ginanon" in any dictionary, I swear to God.
There's the KA+ adjective, as in, "Kaputi gyud ng
mukha ni Yang-yang" or "Kapayat gyud ni Jason
ngayon."
The MAKA+ verb form, such as, "Maka-inis talaga
si Albert, uy!" or "Maka-uwi talaga ako ng matagal
ngayon".
The NAG+ verb, as in,"Nagsabi kasi si Tita Prescy
na pupunta daw tayo ng airport" or "Hindi pa man
siya nagdating, uy!"
Adding new words or new meanings to old words to
the dictionary is one of our favorite past time.
NAKIN: "Alam man nakin `yan ba!", "Saan nakin
kita nakita gani?".
KU-AN: "Ku-an daw ang gawin mo", "Si ku-an kasi
ano masyado". (No sense at all.)
ANO: "Na-ano ka diyan, Bryan!", "Ano man yan si
Van,uy!".
HA: "Lake-ha na ng tiyan ni Lulu uy!", "Gwapa-ha
niya uy!"
BEH: "Sige daw beh, dare!", "Pakipasa daw ng
ballpen ni Tzaris beh".
KAY: "Huwag na, Wowie, kay nandito naman si
Norma", "Umupo ka muna kay nasa-CR pa si
Elma."
To express disgust over someone, we utter, "Gago
kaba diay para maniwala sa kanya", or "Ano man
yan siya uy!", or "Maka-inis man yan siya, uy!", or
when pestered when doing something, you'd
quip,"Huwag lagi ba!" On the other hand, when we
praise somebody's extra special deed or talent, our
Davaoeno tongue slips words like,"Kuyaw lagi `yan
siya!", "Galenga niya uy!", "Ayusa niya
uy!!", "Kuyawa ni Orly uy!" or "Hindi ako makatu-o
sa ginawa niya!" . Hay, makatawa talaga. Ooops!
There are just so too many words to mention. Just
check out the words you spew everyday.
Sometimes you just laugh at yourself when you
realize that you've just said those very words. No
matter how long you stay in Manila or in the
States, the moment you're back to Davao, your
tongue feels as at home as you do. Language is
the very soul of every being. You just can't do
anything about it. Or as how we say it,"Anohin
man natin yan?"
Cebuano? Or to a Cagayanon? Difficult? Easy.
Davaoenos are one of the most unique people in
the world. We can easily stand out if we are placed
in a crowd of Filipinos from other parts of the
country. And how, you say? Language.
Davao City, aptly called the melting pot of cultures,
is home to many dialects. Tagalog, Cebuano,
Ilonggo, Ilocano, Chavacano, Moslem, Bicolano.
Name it, we'll speak it. If the Filipino language is
a
composition of all the dialects and languages in the
Philippines, you might as well say that the
language we speak in Davao City is the real
Filipino language, and not Tagalog.
However, since it is a hodgepodge of different
tongues, it is sometimes funny to hear our
language "bastardizing", for lack of better word, the
other dialects. Strangely, that distinguishes us
from the rest. Try these.
In stating a fact, Manilenos say, "Talagang mabait
si Weng." In Davao, we say. "Mabait bitaw gyud si
Weng". Too assertive? One asks, "Ano nga `yong
pangalan mo?". In Davao we say, "Ano gani `yong
pangalan (or worst, ngalan) mo?". When somebody
commits a mistake or surprises someone, we
always never fail to say, "Halaka!". Duh.
We are fond of re-constructing the language.
There's the GI+ verb, such as,"Gisabi kasi ni Helen
na mag-absent si Bernerd bukas", or "Ginanon ni
Lalai si Belinda sa mukha". You'll never
find "ginanon" in any dictionary, I swear to God.
There's the KA+ adjective, as in, "Kaputi gyud ng
mukha ni Yang-yang" or "Kapayat gyud ni Jason
ngayon."
The MAKA+ verb form, such as, "Maka-inis talaga
si Albert, uy!" or "Maka-uwi talaga ako ng matagal
ngayon".
The NAG+ verb, as in,"Nagsabi kasi si Tita Prescy
na pupunta daw tayo ng airport" or "Hindi pa man
siya nagdating, uy!"
Adding new words or new meanings to old words to
the dictionary is one of our favorite past time.
NAKIN: "Alam man nakin `yan ba!", "Saan nakin
kita nakita gani?".
KU-AN: "Ku-an daw ang gawin mo", "Si ku-an kasi
ano masyado". (No sense at all.)
ANO: "Na-ano ka diyan, Bryan!", "Ano man yan si
Van,uy!".
HA: "Lake-ha na ng tiyan ni Lulu uy!", "Gwapa-ha
niya uy!"
BEH: "Sige daw beh, dare!", "Pakipasa daw ng
ballpen ni Tzaris beh".
KAY: "Huwag na, Wowie, kay nandito naman si
Norma", "Umupo ka muna kay nasa-CR pa si
Elma."
To express disgust over someone, we utter, "Gago
kaba diay para maniwala sa kanya", or "Ano man
yan siya uy!", or "Maka-inis man yan siya, uy!", or
when pestered when doing something, you'd
quip,"Huwag lagi ba!" On the other hand, when we
praise somebody's extra special deed or talent, our
Davaoeno tongue slips words like,"Kuyaw lagi `yan
siya!", "Galenga niya uy!", "Ayusa niya
uy!!", "Kuyawa ni Orly uy!" or "Hindi ako makatu-o
sa ginawa niya!" . Hay, makatawa talaga. Ooops!
There are just so too many words to mention. Just
check out the words you spew everyday.
Sometimes you just laugh at yourself when you
realize that you've just said those very words. No
matter how long you stay in Manila or in the
States, the moment you're back to Davao, your
tongue feels as at home as you do. Language is
the very soul of every being. You just can't do
anything about it. Or as how we say it,"Anohin
man natin yan?"